Коли йдеться про обмін інформацією між людьми, які говорять різними мовами, на допомогу прийде компанія Workogram! Дізнайтеся про наші переваги, фахівців та терміни виконання перекладу.
Чому ми?
Головна цінність бюро юридичного перекладу – фахівці. Наші перекладачі та редактори з юридичної тематики досконало володіють як мінімум двома мовами та є експертами у правовій галузі. Вони мають значний досвід роботи, що підтверджується сертифікатами та наявністю портфоліо.
Окрім високої якості послуг, ми пропонуємо вигідне та прозоре ціноутворення. Вартість замовлення формується виходячи із ціни за 1 слово. На відміну від системи підрахунку у знаках, ви не переплачуєте за пробіли. Це дозволяє вам розумно заощаджувати при кожному зверненні. Але це ще не все! Ми завжди готові запропонувати безплатний тестовий переклад, знижку на великі проєкти або індивідуальне формування ціни.
Інші переваги бюро перекладів юридичних документів:
- повна конфіденційність;
- два етапи перевірки перекладу;
- власний відділ верстки та дизайну;
- дотримання дедлайнів.
Готові зробити замовлення? Надсилайте запит на прорахунок вартості прямо зараз.
Як замовити юридичний переклад?
Дізнайтесь, скільки коштуватимуть послуги юридичного перекладу: зв'яжіться з менеджером, надавши максимально повні дані про ваш проєкт. Обов'язково вкажіть кількість слів або сторінок, тип документації, мову оригіналу та мову перекладу. В ідеалі, якщо до форми заявки ви додасте приклад файлу.
Компанія працює за 100% передоплатою. Після отримання прорахунку ви вносите гроші через Приват24, PayPal або іншим способом (про всі доступні варіанти уточнюйте у менеджера). Як тільки оплата надходить на наш рахунок, наша команда розпочинає роботу з вашими документами.
Особливості роботи з юридичними перекладами
Юридичні документи мають строгу термінологію і часто складаються з дуже довгих речень. Вони також можуть вміщувати велику кількість посилань. При перекладі вкрай важливо дотримуватися точності — від цього багато в чому залежать долі компаній та людей, рішення щодо серйозних угод.
Перекладачі та редактори компанії Workogram ретельно обробляють кожне слово, щоб уникнути розбіжностей та невідповідностей. У результаті перекладений документ у найдрібніших деталях відображає оригінал та відповідає нормам права. Наше бюро юридичних перекладів у Києві гарантує точність та високу якість виконаного перекладу.
Які терміни та вартість доопрацювання?
У більшості випадків ми керуємось дедлайнами, які встановлюють клієнти. Досягати цього нам допомагає великий штат спеціалістів та налагоджена внутрішня система планування. Компанія Workogram працює із замовниками по всьому світу в будь-якому часовому поясі.
Також ми гарантуємо безплатне доопрацювання та внесення виправлень до перекладених документів, якщо в цьому виникає потреба.