Професійний технічний переклад: ціни та види послуги
Фахівці з команди Workogram професійно виконають локалізацію будь-якою з 28 іноземних мов. Ми співпрацюємо з носіями мов, а кожен текст проходить два етапи перевірки якості. Тому ви можете бути впевнені: контент настільки сподобається вашим клієнтам, наче він від самого початку був написаний їхньою рідною мовою.
Дізнатися вартість

Технічний переклад

Фахівці компанії Workogram виконують усі види письмового та усного перекладу, зокрема і переклад науково-технічних текстів. Ми працюємо з 2012 року, підбираючи для кожного завдання профільного носія мови, який досконало володіє специфічною технічною лексикою. У нас можна замовити технічний переклад в Україні та за кордоном, оскільки ми забезпечуємо повністю дистанційну співпрацю та оперативне виконання замовлень.

У чому особливість технічного перекладу?

Переклад технічних текстів складніший за опрацювання літератури загального спрямування через велику кількість специфічної термінології, неологізмів і словосполучень, для деяких з яких відсутні прямі відповідники в іноземних мовах.

Щоб виконати якісний переклад науково-технічної літератури, перекладачеві недостатньо озброїтися лише довідниками та словниками. Необхідно заздалегідь розібратися в специфіці мовної пари, опанувати тему з технічного погляду.

Наші послуги технічного перекладу

Якщо ви шукаєте професійне бюро перекладів технічних текстів у Києві, команда сервісу Workogram залюбки вам допоможе. У нас можна замовити адаптацію таких документів:

  • наукові публікації;
  • державні та міжнародні стандарти;
  • експертні висновки, результати випробувань обладнання, оцінки сировини і матеріалів;
  • інструкції та описи;
  • переклад технічної документації;
  • супровідна документація, посібники користувача;
  • креслення;
  • технічні завдання;
  • ліцензії, патенти, сертифікати;
  • тендерна документація для технічних товарів.

До роботи бюро перекладів технічної документації висуваються підвищені кваліфікаційні вимоги. Наш сервіс пропонує якісний техпереклад документації, за допомогою якого можна підготувати техніку для продажу за кордоном, презентувати її потенційним покупцям, ввести в експлуатацію та проінструктувати персонал для безпечної роботи, запобігання поломкам.

Як проходить процес перекладу технічних текстів?

Щоб уникнути шаблонних і смислових помилок, кожен переклад вичитується перекладачем і редактором. Під час роботи зі складним технічним перекладом тексту ми спільно з клієнтом розробляємо глосарій, що забезпечує точність термінології та розшифровки абревіатур, однозначність понять.Для кожного замовлення підбирається технічний перекладач, який досконало володіє мовою перекладу, а також спеціалізується у відповідній інженерній галузі. Додатковий контроль якості забезпечує двоетапне редагування перекладу технічної літератури, зокрема профільним фахівцем.Попередньо, ще до оформлення замовлення на переклад технічних документів ми можемо виконати пробне завдання, опрацювавши фрагмент тексту обсягом до 100 слів безкоштовно. На його прикладі клієнт може оцінити якість, стилістику, точність формулювань і виважено ухвалити рішення про повноцінну співпрацю.

Вартість технічного перекладу

Ціна перекладу технічної документації формується з урахуванням таких параметрів:

  • тематики, складності тексту;
  • обсягу;
  • мовної пари;
  • термінів виконання;
  • додаткових послуг (вичитування носієм мови, формування глосарію, юридичного засвідчення перекладу).

Для кожного завдання долучається інженерний перекладач, який володіє відповідними лінгвістичними компетенціями, а також технічною підготовкою. Досвід і регулярна практика дають змогу виконувати технічні переклади найвищої якості. Ціна технічного перекладу рідкісними мовами буде вищою через дефіцит фахівців, але якість роботи ми гарантуємо.Щоб дізнатися вартість технічного перекладу, залиште заявку на нашому сайті, вказавши основні параметри замовлення, а також прикріпивши фрагмент тексту для ознайомлення. Менеджер компанії оцінить складність роботи та розрахує ціну за сторінку технічного перекладу. Після узгодження повної вартості, до якої входять необхідні послуги технічного перекладу, клієнт вносить передоплату і текст передається у роботу.

Чому варто обрати Workogram для технічного перекладу?

Якщо вам необхідні послуги професійного бюро технічних перекладів, онлайн-сервіс Workogram залюбки допоможе в цьому питанні. Великий досвід роботи та співпраця з фахівцями у всьому світі дають нам змогу гарантувати якість виконання робіт різної складності та обсягу. Послуги технічного перекладача нашого сервісу передбачають глибинне опрацювання вихідного тексту для точної локалізації іноземною мовою з урахуванням технічної специфіки. Якісний результат роботи забезпечують кваліфіковані інженерно-технічні перекладачі, коректори та редактори, які спільними зусиллями доводять кожен текст до досконалості. Ми працюємо злагоджено, швидко та якісно, орієнтуючись на довгострокову співпрацю з кожним клієнтом. Переконатися в якості послуг Workogram допоможуть відгуки на сайті, а також приклади успішно виконаних нами робіт у розділі «Кейси».

Вы виробник або науковець? Потребуєте технічний переклад інструкції з користування, креслення або щось інше технічне?
Напишіть нам та дізнайтесь вартість, щоб замовити технічний переклад просто зараз!
Дізнатися вартість
Розширюємо потужні можливості бізнесу завдяки мовній адаптації.
Ми прагнемо створювати зв'язки між різними культурами та мовами шляхом забезпечення доступу до якісних перекладів і озвучування. Наш сервіс допомагає бізнесам глобалізувати свій бізнес та робить інформацію доступною для всіх.
Антон Овчеренко
Технічний переклад, Письмовий переклад, Пруфрідинг носієм мови
Перекладали з української на англійську технічну документацію. Дуже сподобалась співпраця. Швидка комунікація, дотримання дедлайнів, якість перевірили своїм носієм англійскої - все добре.
3 роки назад
Генадій Панченко
Технічний переклад, Письмовий переклад, Пруфрідинг носієм мови
Дуже якісний переклад! Замовляв документацію для виробництва – усе чітко, грамотно, без води. Видно, що перекладач розуміється на технічних термінах. Все зробили швидко, ще й підказали по структурі. Дякую!
1 рік назад
Ігор Гончаренко
Технічний переклад, Письмовий переклад, Пруфрідинг носієм мови
Робота 🔥! Перекладали інструкцію до обладнання – вийшло супер професійно, все зрозуміло навіть для нефахівців. Ще й терміни витримали, без жодних затримок. Буду рекомендувати колегам!
2 роки назад
Left slide
Right slide