Перевод компьютерных игр
Игровая индустрия давно превратилась в одну из самых масштабных и доходных сфер развлечений. В 2024 году ее мировая выручка достигла $184,3 млрд, из которых половина пришлась на мобильные игры — $92,5 млрд. Число игроков по всему миру продолжает расти, достигнув 3,42 млрд в 2024 году, что на 4,5% больше по сравнению с предыдущим годом. Профессиональная локализация игр — реальный путь к успеху и глобальному признанию.
Задача переводчика — не просто изменить языки в диалогах, меню и интерфейсе, но и адаптировать содержание к культурным, ментальным, социальным, даже историческим особенностям разных регионов. В Workogram мы можем перевести вашу игру с/на 28 языков, чтобы она нашла своих пользователей по всему миру.
Почему корректная локализация игр так важна?
Локализация игр должна творчески выходить за рамки перевода, ведь она касается художественной и эмоциональной составляющей. При этом важно сохранять посыл истории.
Компьютерные игры — это порталы в другие миры, и каждый элемент призван способствовать погружению. Хорошая локализация учитывает не только язык, но и культурные референсы, идиомы, юмор и контекст, который разнится от страны к стране. Довольные пользователи — залог рыночного успеха. Высокий уровень адаптации способствует росту продаж, укрепляет бренд.
Также переводчик должен учитывать, что в некоторых странах существуют строгие правила относительно развлекательного контента, и правильная локализация помогает соответствовать этим требованиям.
Наши услуги локализации компьютерных игр
Чем вам помогут специалисты Workogram?
- Перевод: изменение языка всех текстовых элементов игры, включая диалоги, интерфейс, меню, туториал и т.д.
- Локализация аудио: дублирование. Мы подберем голоса, которые будут прекрасно сочетаться с внешностью и характером каждого персонажа.
- Культурная адаптация: изменение контента, которое позволит избежать чувствительных тем, учесть особенности менталитета.
На услугу перевод игр цена будет зависеть от комплекса необходимых услуг.
Как проходит процесс перевода и локализации игр?
Локализация компьютерных игр на заказ в Workogram предполагает несколько этапов:
- Анализ проекта, определение объема работы и специфических требований.
- Формирование команды из переводчиков, редакторов, актеров озвучки, дикторов.
- Работа над текстовыми, графическими и аудиовизуальными элементами.
- Тестирование для выявления ошибок и оценки удобства интерфейса.
- Внесение изменений на основе обратной связи от тестировщиков и заказчика.
Стоимость перевода компьютерной игры
Для услуги локализация игр цена формируется еще на этапе заказа. Итоговый прайс Workogram зависит от объема и сложности контента, количества языков, специфических требований проекта. Также на стоимость влияет оговоренная срочность.
Почему стоит выбрать Workogram для локализации игр?
Заказывая услуги локализации игр в Workogram, вы можете рассчитывать на внимательное обслуживание, конфиденциальность и высокое качество выполнения работ. В этой сфере эмоции и вовлеченность играют ключевую роль, поэтому важно учитывать каждую деталь. Мы предлагаем быструю реакцию на запросы — в среднем до 5 минут, гибкие условия оплаты, высокий профессионализм, а также работаем с носителями языка, чтобы передать уникальную атмосферу в каждом игровом тексте. С Workogram адаптированный контент будет настолько же захватывающим, как и оригинальный! Ознакомьтесь с разделом "Кейсы" и отзывами клиентов на нашем сайте — реальные проекты подтверждают наш профессионализм и успешный опыт работы в гейм-индустрии.