Каждый писатель мечтает, чтобы его книга стала мировым бестселлером и полюбилась читателям в разных странах. Большую роль в этом играет качественный перевод на иностранный язык. От него зависит восприятие истории и общее впечатление от прочитанного. Поэтому так важно найти профессионального переводчика для адаптации своей рукописи. Специалисты онлайн-сервиса Workogram выполняют перевод книг в различных жанрах, сохраняя авторский голос и идею. Мы оперативно справимся с небольшой рукописью, а также охотно возьмемся за большой проект, обеспечив результат, удовлетворяющий наивысшие ожидания заказчика.
В чем особенность перевода книг?
Профессиональный перевод книг — одна из самых сложных задач для переводчика. Помимо лингвистической составляющей, в работе важно учитывать и стилистику, обрабатывая текст с учетом всех авторских решений, метафор, фразеологизмов, юмора. Достойный перевод книги в художественном стиле может сделать только опытный переводчик и писатель по совместительству.
Работа над художественной литературой требует совместных усилий клиента и исполнителя на этапе утверждения требований, пожеланий относительно стиля, «голоса» автора, степени свободы переводчика в переведенном тексте.
Наши услуги перевода книг
Мы выполняем перевод книги на заказ в публицистическом, художественном, научном, документальном и других стилях. В работу принимаются рукописи любого объема и сложности изложения. Для каждого текста тщательно выбирается переводчик с учетом не только владения языковой парой, необходимой для перевода, но и достаточным опытом работы в жанре.
Услуги перевода книги включают изложение текста на иностранный язык, а также корректировку и двухэтапную редактуру. В работе мы не используем машинные переводчики, обеспечивая абсолютную гуманизацию готового текста. На перевод книги цена обоснована комплексным подходом к выполнению каждого заказа с целью повышения его качества.
Как проходит процесс перевода книг?
Мы выполняем сертифицированный перевод книги, основанный на опыте и профессионализме переводчика. Для каждого текста подбирается специалист, знающий тонкости тематики и литературного жанра, способный передать не только суть повествования, но и авторский стиль, видение, подачу.
Чтобы заказать перевод книги, заполните форму с контактными данными на сайте и прикрепите образец текста. На основании заявки менеджер оценит сложность работы, подберет переводчика, а также рассчитает стоимость перевода книги. Как только условия сотрудничества будут утверждены и оплачены заказчиком, лингвист возьмется за перевод написанной книги.
Стоимость перевода книг
Цена перевода книги формируется в зависимости от трех параметров:
- объема;
- языковой пары;
- сложности работы (жанра, срочности, дополнительных услуг).
На перевод книги стоимость оговаривается во время консультации. Постоянные клиенты могут оплачивать заказ частями — авансом в размере 50% и остаточной оплатой по факту выполнения работы.
Почему стоит выбрать Workogram для перевода книг?
Хороший художественный перевод книги сохраняет авторский стиль и предполагает адаптацию всех литературных оборотов на иностранный язык. Именно так работает сервис Workogram. Поэтому, если вы ищете бюро переводов художественной литературы, обратите внимание на наши услуги.
Нам доверяют за такие качества:
- ответственность и внимательность в процессе выполнения заказов;
- клиентоориентированность и индивидуальный подход к каждому тексту;
- конфиденциальность предмета и условий заказа;
- высокое качество переводов любой сложности.
Вы можете заказать у нас разовые переводы, а также выгодно сотрудничать в долгосрочной перспективе, пользуясь программами лояльности и скидками. Перед началом сотрудничества можно заказать бесплатный пробный перевод текста, объемом до 100 слов. Также в разделе “Кейсы” вы найдете примеры работ, в частности художественный перевод детской книги на немецкий язык. Отзывы клиентов на нашем сайте уверят вас в правильности выбора наших услуг.