Переклад комп'ютерних ігор
Ігрова індустрія давно перетворилася на одну з наймасштабніших і найприбутковіших сфер розваг. У 2024 році її світовий виторг сягнув $184,3 млрд, з яких половина припала на мобільні ігри – $92,5 млрд. Кількість геймерів у всьому світі продовжує зростати, досягнувши 3,42 млрд у 2024 році, що на 4,5% більше порівняно з попереднім роком. Професійна локалізація ігор – реальний шлях до успіху та глобального визнання.
Завдання перекладача – не просто змінити мови в діалогах, меню та інтерфейсі, а й адаптувати зміст до культурних, ментальних, соціальних, навіть історичних особливостей різних регіонів. У Workogram ми можемо перекласти вашу гру з/на 28 мов, щоб вона знайшла своїх користувачів у всьому світі.
Чому правильна локалізація ігор настільки важлива?
Локалізація ігор має творчо виходити за рамки перекладу, адже вона стосується художньої та емоційної складової. При цьому важливо зберігати посил історії.
Комп'ютерні ігри – це портали в інші світи, де кожен елемент покликаний сприяти зануренню. Хороша локалізація враховує не тільки мову, а й культурні референси, ідіоми, гумор і контекст, який відрізняється від країни до країни. Задоволені користувачі – запорука ринкового успіху. Високий рівень адаптації сприяє зростанню продажів, зміцнює бренд.
Також перекладач має враховувати, що в деяких країнах існують суворі правила щодо розважального контенту, і правильна локалізація допомагає відповідати цим вимогам.
Наші послуги локалізації комп'ютерних ігор
Чим вам можуть допомогти фахівці Workogram?
- Переклад: зміна мови всіх текстових елементів гри, включно з діалогами, інтерфейсом, меню, туторіалом тощо.
- Локалізація аудіо: дублювання. Ми підберемо голоси, які чудово поєднуватимуться із зовнішністю та характером кожного персонажа.
- Культурна адаптація: зміна контенту, яка дасть змогу уникнути чутливих тем, врахувати особливості менталітету.
На послугу переклад ігор ціна залежатиме від комплексу необхідних послуг.
Як відбувається процес перекладу та локалізації ігор?
Локалізація комп'ютерних ігор на замовлення у Workogram передбачає кілька етапів:
- Аналіз проєкту, визначення обсягу роботи та специфічних вимог.
- Формування команди перекладачів, редакторів, акторів озвучування, дикторів.
- Робота над текстовими, графічними та аудіовізуальними елементами.
- Тестування для виявлення помилок і оцінки зручності інтерфейсу.
- Внесення правок на основі зворотного зв'язку від тестувальників і замовника.
Вартість перекладу комп'ютерної гри
Для послуги локалізація ігор ціна формується ще на етапі замовлення. Остаточний прайс Workogram залежить від обсягу та складності контенту, кількості мов, специфічних вимог проєкту. Також на вартість впливає обумовлена терміновість.
Чому варто обрати Workogram для локалізації ігор?
Замовляючи послуги локалізації ігор у Workogram, ви можете розраховувати на уважне обслуговування, конфіденційність і високу якість виконання робіт. У цій сфері емоції та залученість відіграють ключову роль, тому важливо враховувати кожну деталь. Ми швидко реагуємо на запити – у середньому до 5 хвилин, пропонуємо гнучкі умови оплати, високий професіоналізм, а також працюємо з носіями мови, щоб передати унікальну атмосферу в кожному ігровому тексті. З Workogram адаптований контент буде настільки ж захопливим, як і оригінальний! Ознайомтеся з розділом «Кейси» і відгуками клієнтів на нашому сайті – реальні проєкти підтверджують наш професіоналізм і успішний досвід роботи в гейм-індустрії.