Локалізація сайту
У сучасному цифровому світі вебсайт – головна візитівка компанії, бренду, організації, а іноді навіть особистості, джерело перших вражень клієнта, партнера або просто читача, важливий спосіб комунікації з ними. Локалізація сайту усуває будь-які бар'єри, відкриває двері для глобального ринку, роблячи контент доступним, зрозумілим і привабливим для користувачів у різних куточках світу. Фахівці Workogram впевнені: кожен аспект вашого сайту, від навігації до описів продуктів, повинен говорити мовою вашої аудиторії. Ми готові зробити переклад сайту під ключ з/на 28 мов!
Найпоширеніший варіант локалізації українських сайтів охоплює три мови – українську, російську та англійську. Однак цей набір охоплює лише близько 30% усіх інтернет-користувачів. Хоча англійська мова домінує в інтернеті, нею розмовляє лише близько 25% населення Землі. До того ж 90% інтернет-користувачів у Європі обирають сайти своєю рідною мовою, а 44% вважають, що втрачають важливу інформацію, якщо ресурс не перекладений зрозумілою їм мовою. Локалізація сайту відкриває доступ до нових ринків і допомагає збільшити охоплення аудиторії.
Коли потрібен переклад сайту?
За послугами локалізації сайту звертаються у найрізноманітніших ситуаціях:
- Глобальне розширення. Компанії, які освоюють нові міжнародні ринки, потребують багатомовних версій своїх сторінок у мережі, щоб звертатися до споживачів їхньою рідною мовою.
- Покращення показників SEO. Багатомовний контент підвищує видимість сайту в пошукових системах різних країн, залучаючи більше відвідувачів.
- Конкурентна перевага. Наявність локалізованого сайту може виділити компанію серед конкурентів, демонструючи турботу про потреби локальної аудиторії.
- Юридичні вимоги. У деяких країнах існують закони, що вимагають розміщення інформації національною мовою.
Наші послуги локалізації сайту
Переклад і локалізація сайтів від Workogram охоплює такі послуги:
- Переклад контенту – якісна адаптація рекламних статей, лонгрідів для блогу, товарних описів, маркетингових матеріалів.
- Локалізація інтерфейсу – переклад пунктів меню, кнопок, форм зв'язку, повідомлень про помилку.
- SEO-оптимізація для різних мов – опрацювання ключових слів і мета-тегів, оптимізованих для конкретних ринків.
- Адаптація мультимедійного контенту – локалізація зображень, відео та графічних елементів.
- Тестування та QA – перевірка сайту на помилки перекладу, функціональність і зручність використання.
Як відбувається процес перекладу і локалізації сайтів?
Щоб замовити переклад сайту, зателефонуйте або напишіть нам у Telegram, WhatsApp, через Google-карти, залиште заявку на сайті. Після того як ви обговорите свої побажання з менеджером, затвердите прайс і терміни виконання робіт, почнеться поетапний процес професійного перекладу сайту:
- Аналіз ресурсу для визначення обсягу роботи, планування процесу.
- Робота перекладачів і локалізаторів над текстовим і мультимедійним контентом.
- Інтеграція адаптованого контенту в структуру інтернет-ресурсу.
- Тестування на наявність помилок, перевірка функціональності в різних мовних версіях.
- Остаточний запуск багатомовного сайту.
Локалізація вебсайтів може також передбачати підтримку для майбутніх оновлень.
Вартість перекладу сайту
Вартість перекладу сайту у Workogram формується залежно від обсягу контенту, кількості цільових мов. За терміновість робіт передбачається націнка. На послугу «локалізація сайту» ціна завжди заздалегідь обговорюється з клієнтом, з огляду на його бюджет і потреби.
Чому варто обрати Workogram для локалізації веб-сайту?
Локалізація вебсайту від Workogram – це вигідно і зручно:
- висока якість перекладів;
- залучення носіїв мов;
- ефективна робота менеджерів і постійна клієнтська підтримка;
- знижки для великого обсягу;
- подвійна перевірка результатів роботи перекладача;
- конфіденційність і захист даних.
У Workogram вигідно замовляти повний переклад сайту – ціна локалізації для великого обсягу робіт передбачатиме знижки! Просто на сайті ви можете ознайомитися з цікавими кейсами та відгуками наших клієнтів.