Коли йдеться про обмін інформацією між людьми, які говорять різними мовами, на допомогу прийде компанія Workogram!
Синхронний усний переклад
Сервіс Workogram пропонує послуги синхронного усного перекладу в Києві, інших містах України та онлайн. Ми працюємо з 28 мовами світу в різних напрямках - від IT-конференцій до бізнес-переговорів. Досвід роботи в різних галузях із малими та великими аудиторіями дозволяє якісно виконувати будь-яке завдання, забезпечуючи професійний синхронний переклад для комфорту учасників заходу.
У яких випадках потрібен синхронний переклад?
Синхронний переклад виконується у вигляді озвучування (дублювання) оратора в режимі реального часу іноземною мовою для взаєморозуміння всіх гостей заходу. Послуги синхронного перекладача можуть знадобитися для супроводу різноманітних громадських заходів:
- семінарів;
- конгресів;
- симпозіумів;
- засідань;
- переговорів;
- конференцій;
- виставок.
Ми виконуємо синхронний переклад на замовлення в галузях медицини, фінансів, IT, економіки, маркетингу, туризму, мистецтва, геймдев і багатьох інших.
Наші послуги синхронного усного перекладу
Усний синхронний переклад - складний вид діяльності, що вимагає високого професіоналізму, великого словникового запасу, швидкої реакції та пам'яті. Спеціалісти компанії Workogram мають багаторічний досвід для паралельного сприйняття на слух та усного відтворення тексту іншою мовою з урахуванням метафор, фразеологізмів, сленгу та інших мовних зворотів. Ми надаємо послуги синхронного перекладу в офлайн та онлайн режимах.
Також ми можемо допомогти з орендою аудіообладнання для проведення міжнародних заходів: приймачів з навушниками для іноземців, портативної кабінки перекладача, звукових систем, мікрофонів, мікшерів.
Як відбувається процес синхронного перекладу?
Синхронний усний переклад означає сприйняття на слух перекладачем інформації від учасників заходу, які виступають, з моментальним відтворенням іноземною мовою. Для підвищення якості роботи перекладачеві необхідно ознайомитися з тематикою, програмою події, тезами основних виступів.
Спеціалісти сервісу Workogram мають великий досвід роботи з різною тематикою на заходах локального та міжнародного формату.
Звертаючись до нас, потрібно надати інформацію про формат і тривалість заходу, кількість учасників, необхідну мову перекладу. Після обговорення всіх деталей замовлення, менеджер компанії запропонує спеціалістів в обраній мові та галузевій тематиці, а також розрахує, якою буде на синхронний переклад вартість.
Вартість синхронного перекладу
За синхронний переклад ціна за годину роботи стартує від 2800 грн, і залежить від масштабу та формату проведення заходу (онлайн або офлайн), мовної пари. Мінімальна тривалість для замовлення перекладачів-синхроністів становить 4 години. Додатково оплачується аудіоапаратура на умовах оренди.
Ціна синхронного усного перекладу вища, ніж послідовного, що пояснюється складністю такої роботи. З цієї ж причини наші перекладачі працюють у парі, періодично змінюючи один одного для збереження концентрації та продуктивності.
Чому варто обрати Workogram для синхронного перекладу?
Якщо вам необхідні послуги професійного бюро синхронних перекладів, сервіс Workogram із задоволенням допоможе в цьому питанні. У нас замовляють синхронний переклад, щоб отримати:
- послуги кваліфікованих перекладачів, здатних приступити до роботи в короткий термін;
- уважний супровід менеджера протягом усієї співпраці;
- повне технічне забезпечення;
- конфіденційність замовлення.
Висока якість послуг та обґрунтована ціна синхронного перекладу - основні аргументи на користь співпраці з нами. Приклади робіт у розділі Кейси, а також відгуки клієнтів будуть корисними під час оформлення замовлення.