Перевод медицинских документов

Когда дело доходит до медицинской документации, нет места путанице, поэтому мы очень серьезно относимся к качеству и точности передачи информации на каждом этапе работы. Каждый перевод на медицинскую тематику выполняется переводчиком, имеющим глубокие знания в данной отрасли, а также проходит строго регламентированный многократный процесс проверки редактором – носителем целевого языка в соответствии со стандартом EN15038.

Медицинские материалы, перевод которых мы осуществляем:

  • Клинические исследования
  • Фармацевтика
  • Медкнижки, истории болезней
  • Сертификаты
  • Анализы
  • Медоборудование
  • Биотехнологии
  • Лекарственные препараты
  • Регистрационные документы

Мы предоставляем услугу медицинских переводов клиникам, ветеринарным учреждениям, больницам, фармацевтическим компаниям, производителям лекарств, биотехнологическим предприятиям, поставщикам и импортерам медицинского оборудования, частным лицам. Поэтому независимо от того, какой тип документа требуется перевести, вы всегда можете рассчитывать на максимальную тщательность, профессионализм и строгое соблюдение стандартов.

На сегодняшний день основными языками, на которые переводятся медицинские тексты в нашем бюро, являются английский, русский и украинский. Но в нашем арсенале есть все популярные языки мира. Также, априори, тексты данной тематики, переводятся с / на латынь. Многие учебники и учебные материалы до сих пор можно найти на стародавнем латинском языке. 

Высылайте ваши проекты! Будем рады помочь!