Транскрибація/Розшифровка

Ми займаємося транскрибацією. Переводимо аудіофайли в текст. Зробіть замовлення онлайн!

Що потрібно для якісної транскрибаціі?

Транскрибація – процес, на перший погляд, не складний. Здавалося б, слухай та записуй. Але з таким завданням найкраще впорається тільки носій мови, причому навчений методиці транскрибаціі або розшифровки. Адже в залежності від мети з якою ви будете використовувати фінальний документ, залежить чи потрібне розшифрування всього обсягу тексту, який є на аудіо- чи відеозапису або якийсь текст не потрібен, наприклад: вставні слова, нецензурна лексика, різні звуки (“хмм..”, “емм..” і т.д.).

Цей момент ми узгоджуємо з клієнтом на етапі визначення завдання.

Розшифровуємо будь-які типи аудіозаписів або відеофайлів:

Професійна транскрибація - розшифровка

Немає вашого типу файлу в зазначеному вище переліку? Не проблема! Надсилайте нам запит на info@workogram.com і ми обов’язково щось придумаємо.

Ви можете вибрати транскрибацію або розшифровку з таймкодом або без нього.

Процес транскрибації/розшифровки

Процес транскрибації складається з 4х етапів:

1. Розшифровка звуку в текст. Якщо обсяг роботи великий – матеріал буде розбитий на частини і розділений між фахівцями за допомогою спеціального програмного забезпечення. Якщо є незрозумілі фрази – їх місця виділяються жовтим кольором.

2. Перевірка, додавання таймкодів. Матеріал проходить перевірку та коригування. Також на цьому етапі додаються таймкоди, якщо цього вимагає клієнт.

3. Поєднання та 2га перевірка. На 3-му етапі всі частини об’єднуються в одну і знову перевіряються на наявність помилок та друкарських помилок. Ми не використовуємо програм для транскрипції. Вся робота перевіряється компетентними професіоналами.

4. Фінальне рев’ю. На завершальному етапі матеріал віддіється до відділу QA (перевірка якості), де виставляється оцінка за роботу на підставі наших внутрішніх критеріїв. Він служить для внутрішніх потреб, наприклад преміювання або штрафів виконавцям. Далі повністю вичитаний та перевірений матеріал надається проектному менеджеру який закріплений за вами, після чого робота відправляється вам на пошту або доставляється за вказаною вами адресою.

Перекладачі та транскрибатори допускаються до роботи тільки після проходження нашого процесу сертифікації та підписання NDA (Договору про нерозголошення).

Наша внутрішня система відстежує їх ефективність та сортує. Таким чином, якщо у вас матеріал на технічну тематику, то над вашим замовленням буде працювати людина, яка має знання в даній області.

Ми переконані, що для ефективної, чіткої та злагодженої роботи необхідні інструкції, тому ми надаємо своїм фахівцям інструменти для ефективної розшифровки файлів та повний набір інструкцій по цьому процесу. Транскрипції готуються сегмент за сегментом, тому якість поліпшується на кожному етапі.

На сьогоднішній день ми розшифрували трохи більше 137000 хвилин.

Транскрибація/розшифровка за замовчуванням (базова)

Текст розшифровки буде розбитий на абзаци, мова кожного спікера починається з нового абзацу. За бажанням клієнта, ми можемо додати або не додавати таймкодом та імена учасників бесіди. Якщо імена невідомі, то використовуються позначення Спікер 1, Спікер 2 і т.д. Імена учасників бесіди будуть додані за замовчуванням. Додавання таймкоду – додаткова послуга, її вартість залежить від мови транскрибації. Орієнтовно від $0,2 за 1 хвилину.

Щоб краще зрозуміти як це виглядає, погляньте на приклад транскрибованого файлу нижче. Якщо у вашому файлі монолог, текст буде розбитий на абзаци приблизно кожні 3 хвилини.

Розшифровані файли за замовчуванням будуть майже дослівними, всі висловлювання (наприклад, “хммм..”, “еххх..”, “еммм..”, “ееее”), вставні слова та вигуки будуть опущені. Але якщо вам необхідний строго дослівний переклад – повідомте про це нам і ми перенесемо в текстовий вигляд абсолютно кожен звук та слово.

Також ви можете вказати нам яку частину файлу необхідно розшифрувати, для цього вкажіть у своєму запиті час початку та кінця тієї частини аудіо або відео, яку необхідно транскрибувати.

Спеціальна транскрибація/розшифровка

Спеціальне (кастомне) форматування надається за запитом та оплачується окремо в залежності від вимог. Розмір оплати залежить від складності вимог та відхилення від формату “за замовчуванням”. Будь ласка, зв’яжіться з нами і ми повідомимо вам точну вартість робіт на ваше замовлення.

Формат файлів розшифровки (результат)

Файли розшифровки можуть бути надані в наступних форматах на вибір:

Microsoft Word (.docx)

Adobe PDF (.pdf)

OpenDocument Text (.odt)

Простий текст (.txt)

Якщо ви не вказували конкретний тип фінального документа, то за замовчуванням, використовується .docx. Фінальний документ матиме титульну сторінку, верхній та нижній колонтитули, а також документ з розшифровкою.

Акцент учасників бесіди

Якщо спікер на запису має акцент – ми стягуємо додаткову плату. Ми працювали з британським, австралійським, індійським, африканським, азіатським таі різними європейськими акцентами. Розшифровка таких файлів займає більше часу, тому і передбачена додаткова плата.

Файли з шумом

Ми можемо транскрибувати файли, записані на галасливому фоні, наприклад, в кафе, натовпі і т. д., якщо добре чутно основних спікерів. Якщо файли неможливо розшифрувати, ми повертаємо кошти в повному обсязі. На такі файли також може знадобитися більше часу для обробки, тому, ймовірно, тут потрібна додаткова плата. Про будь-які додаткові оплати ви дізнаєтеся на початковому етапі роботи. Жодних неприємних “сюрпризів”.

Строго дослівна розшифровка

Як описувалося вище, за замовчуванням ми надаємо розшифровку без вставних слів, фраз та вигуків. Ми навмисне опускаємо такі моменти, щоб ваш матеріал легше читався. Але якщо вам все ж потрібна строго дослівна розшифровка, що включає в себе абсолютно всі звуки та вставні фрази – така опція у нас теж є, за додаткову плату.

Файл для субтитрів

Процес створення субтитрів включає в себе і транскрибацію. Тому, якщо вам потрібен файл який ви плануєте додати до свого відео на Youtube, повідомте про це нам і ми зробимо файл субтитрів з вашого транскрибованого матеріалу. Субтитри надаються зазвичай у форматі SubRip (.srt). Точність часового коду (таймінг) становить +/- 1 секунду. Зв’яжіться, будь ласка, з нами, якщо вам потрібні субтитри в іншому форматі.

Додаткові витрати.

Наші ціни та терміни виконання застосовуються тільки до файлів з чистим звуком та чіткою вимовою. Файли з наступними проблемами можуть потребувати додаткової оплати в розмірі від $ 0,5/ хв. до $2/хв.

■ Навколишній шум (наприклад, шипіння, лінійний шум, статика, фонова музика, фонові голоси)■ Спотворення (наприклад, спотворення гучності, пронизливі голоси, артефакти)
■ Гучна обстановка (наприклад, вулиця, бар, ресторан або інші гучні звуки в фоновому режимі)■ Незрозуміла мова людини (наприклад, бурмотіння, зміна гучності, часті співпадіння мови двох і більше людей)
■ Погано чутно оратора (наприклад, слабкі, віддалені голоси)■ Ехо (наприклад, реверберація, один і той же голос можна почути двічі)
■ Акцент (наприклад, британський, австралійський, індійський, латиноамериканський)■ Якість (наприклад, низька частота дискретизації/бітрейт, погана якість конференц-зв’язку, запис з гучномовців, динаміків)
■ Розриви звуку (наприклад, поганий телефонний зв’язок, прогалини в звуковій доріжці)■ Дикція (наприклад, невиразна, швидка мова, неприродна вимова)
■ Перешкоди (наприклад, гучні звуки друку, шелест, завивання вітру)■ Приглушений (наприклад, прихований або закритий мікрофон)

Варіанти замовлення

Таким чином, при транскрибації вашого матеріалу ми надаємо наступні опції, які ви можете вказати під час оформлення замовлення.

Строго дослівна розшифровка: ми будемо включати всі висловлювання, наприклад, «Угу», «Угу», «Умм», «Угу» в транскрибаціі. За замовчуванням ми не включаємо такі слова у фінальний матеріал, але, як то кажуть, якщо дуже хочеться, то можна! За цю опцію стягується додаткова плата.

Файл субтитрів: Ми надамо вам файл субтитрів разом з розшифровкою. Субтитри будуть в форматі SRT та можуть бути використані в якості файлу субтитрів для YouTube або інших відео-програвачів. За цю опцію стягується додаткова плата.

Таймінг: відмітка часу буде додана перед кожним абзацом. Нові абзаци починаються при кожній зміні доповідача або кожні 3 хвилини, в залежності від того, що настане раніше. Це допомагає в перехресних посиланнях стенограми з аудіофайлом. За цю опцію не стягується додаткова плата.

Відстеження спікера: Перед кожним абзацом буде додано ім’я спікера. Якщо імена спікерів невідомі, будуть використані шаблони, наприклад, Спікер 1, Спікер 2 і т.д. Формат імені спікера може бути або ініціалами спікера, або його повне ім’я, яке також можна вказати. В даному випадку додаткова плата не стягується.

Час початку / закінчення: цей параметр дозволяє вказати мітки часу початку та/або закінчення транскрипції, якщо потрібно транскрибувати тільки частину файлу.

Мінімальне замовлення на транскрибування іноземними мовами складає від 5 хв. Кінцева вартість може відрізнятися залежно від мови транскрибування.

Чому варто обрати саме нас?

Наша послуга транскрибації заощадить ваш час та гроші. Розшифровка – це трудомісткий процес, і ми гарантуємо, що ви отримаєте найкращий результат.

  • Наші процеси побудовані таким чином, що навіть самий короткий файл проходить подвійну перевірку. Більше очей і вух дають якіснішу розшифровку.
  • Ми ретельно перевіряємо кожного з наших фахівців-транскрибаторів і постійно стежимо та оцінюємо якість їх роботи.
  • Ми надсилаємо результат роботи точно в строк. Якщо є ймовірність затримки, ми заздалегідь поінформуємо Вас про це.
  • Ми послідовні, передбачувані та точні. З нами ви можете спокійно планувати свою роботу.
  • Ви платите фіксовану вартість за транскрибацію, яка залежить тільки від довжини аудіодоріжки, а не від часу, який витратив розшифровувач.
  • Ми постійно поповнюємо базу знань новими нестандартними термінами, абревіатурами і т. д., та гарантуємо, що контекст буде коректним.
  • Ви можете замовити безкоштовний перегляд, якщо ви не задоволені розшифровкою.
  • Ми дуже серйозно ставимося до конфіденційності.

В WORKOGRAM ВИ ДОДАТКОВО МОЖЕТЕ: