Транскрибация/Расшифровка аудио и видео

Мы занимаемся транскрибацией. Переводим аудиофайлы в текст. Сделайте заказ онлайн!

Что необходимо для качественной транскрибации?

Транскрибация — процесс, на первый взгляд, не сложный. Казалось бы, слушай, да записывай. Но с такой задачей лучше всего справится только носитель языка, причем обученный методике транскрибации или расшифровки. Ведь от цели, с которой вы будете использовать финальный документ, зависит, требуется ли расшифровка всего объема текста, который есть на аудио- или видеозаписи или какой-то текст не нужен, например: вставные слова, нецензурная лексика, различные звуки (“хмм..”, “эмм..” и т.д.).

Этот момент мы согласовываем с клиентом на этапе определения задачи.

Расшифровываем любые типы аудиозаписей или видеофайлов:

Нет вашего типа файла в перечне выше? Не проблема! Присылайте нам запрос на info@workogram.com и мы обязательно что-то придумаем.

Вы можете выбрать транскрибацию или расшифровку с таймкодами или без них.

Процесс транскрибации/расшифровки

Процесс транскрибации состоит из 4х этапов:

1. Расшифровка звука в текст. Если объем работы большой — материал будет разбит на части и разделен между специалистами с помощью специального программного обеспечения. Если есть непонятные фразы — их места выделяются желтым цветом.

2. Проверка, добавление таймкодов. Материал проходит проверку и корректирование. Также на этом этапе добавляются таймкоды, если этого требует клиент.

3. Объединение и 2я проверка. На 3м этапе все части объединяются в одну и снова проверяются на наличие ошибок и опечаток. Мы не используем программ для транскрипции. Вся работа проверяется компетентными профессионалами.

4. Финальное ревью. На завершающем этапе материал попадает в отдел QA (проверка качества), где выставляется оценка за работу на основании наших внутренних критериев. Он служит для внутренних нужд, например премирования или штрафов исполнителям. Далее полностью вычитанный и проверенный материал попадает к проектному менеджеру, который закреплен за вами, после чего работа отправляется вам на почту или доставляется по указанному вами адресу.

Переводчики и транскрибаторы допускаются к работе только после прохождения нашего процесса сертификации и подписания NDA (Договора о неразглашении).

Наша внутренняя система отслеживает их эффективность и сортирует. Таким образом, если у вас материал на техническую тематику, то над вашим заказом будет работать человек, имеющий знания в данной области.

Мы убеждены, что для эффективной, четкой и слаженной работы необходимы инструкции, поэтому мы предоставляем своим специалистам инструменты для эффективной расшифровки файлов и полный набор инструкций по этому процессу. Транскрипции готовятся сегмент за сегментом, поэтому качество улучшается на каждом этапе.

На сегодняшний день мы расшифровали чуть более 137000 минут.

Транскрибация/расшифровка по умолчанию (базовая)

Текст расшифровки будет разбит на абзацы, речь каждого говорящего начинается с нового абзаца. По желанию клиента, мы можем добавлять или не добавлять таймкоды и имена участников беседы. Если имена неизвестны, то используются обозначения Спикер 1, Спикер 2 и т.д. Имена участников беседы будут добавлены по умолчанию. Добавление таймкодов — дополнительная услуга, ее стоимость зависит от языка транскрибации. Ориентировочно от $0,2 за 1 минуту.

Чтобы лучше понять как это выглядит, взгляните на пример транскрибированного файла ниже. Если в вашем файле монолог, текст будет разбит на абзацы примерно каждые 3 минуты.

Расшифрованные файлы по умолчанию будут почти дословными, все высказывания (например, ‘хммм..’, ‘эххх..’, ‘эммм..’, ‘ээээ’), вставные слова и междометия будут опущены. Но если вам необходим строго дословный перевод — сообщите об этом нам и мы перенесем в текстовый вид абсолютно каждый звук и слово.

Также вы можете указать нам, какую часть файла следует расшифровать, для этого укажите в своем запросе время начала и конца той части аудио или видео, которую необходимо транскрибировать.

Специальная транскрибация/расшифровка

Специальное (кастомное) форматирование предоставляется по запросу и оплачивается отдельно в зависимости от требований. Размер оплаты зависит от сложности требований и отклонения от формата “по умолчанию”. Пожалуйста, свяжитесь с нами и мы сообщим вам точную стоимость работ по вашему заказу.

Формат файлов расшифровки (результат)

Файлы расшифровки могут быть предоставлены в следующих форматах на выбор:

Microsoft Word (.docx)

Adobe PDF (.pdf)

OpenDocument Text (.odt)

Простой текст (.txt)

Если вы не указывали конкретный тип финального документа, то по умолчанию используется .docx. Финальный документ будет иметь титульную страницу, верхний и нижний колонтитулы, а также документ с расшифровкой.

Акцент участников беседы

Если спикер на записи имеет акцент, мы взимаем дополнительную плату. Мы работали с британским, австралийским, индийским, африканским, азиатским и различными европейскими акцентами. Расшифровка таких файлов занимает больше времени, поэтому и предусмотрена дополнительная плата.

Файлы с шумом

Мы можем транскрибировать файлы, записанные на шумном фоне, например, в кафе, толпе и т. д., если хорошо слышно основных спикеров. Если файлы невозможно расшифровать, мы возвращаем средства в полном объеме. Такие файлы также могут потребовать больше времени для обработки, поэтому, вероятно, здесь потребуется дополнительная плата. О любых дополнительных платах вы узнаете на начальном этапе работы. Никаких неприятных “сюрпризов”.

Строгая дословная расшифровка

Как описывалось выше, по умолчанию мы предоставляем расшифровку без вставных слов, фраз и междометий. Мы умышленно опускаем такие моменты, чтобы ваш материал легче читался. Но если вам все же требуется строгая дословная расшифровка, включающая в себя абсолютно все звуки и вставные фразы — такая опция у нас тоже есть, за дополнительную плату.

Файл для субтитров

Процесс создания субтитров включает в себя и транскрибацию. Поэтому, если вам нужен файл, который вы планируете добавить к своему видео на Youtube, сообщите об этом нам и мы сделаем файл субтитров из вашего транскрибированного материала. Субтитры предоставляются обычно в формате SubRip (.srt). Точность временного кода (тайминг) составляет +/- 1 секунду. Свяжитесь, пожалуйста, с нами, если вам нужны субтитры в другом формате.

Дополнительные расходы.

Наши цены и сроки выполнения применимы только к файлам с чистым звуком и четким произношением. Для файлов со следующими проблемами может взиматься дополнительная плата в размере от $0,5/мин. до $2/мин.

■ Окружающий шум (например, шипение, линейный шум, статика, фоновая музыка, фоновые голоса)■ Искажения (например, искажение громкости, пронзительные голоса, артефакты)
■ Шумная обстановка (например, улица, бар, ресторан или другие громкие звуки в фоновом режиме)■ Непонятная речь человека (например, бормотание, изменение громкости, частые совпадения речи двух и более людей)
■ Плохая слышимость оратора (например, слабые, отдаленные голоса)■ Эхо (например, реверберация, один и тот же голос можно услышать дважды)
■ Акцент (например, британский, австралийский, индийский, латиноамериканский)■ Качество (например, низкая частота дискретизации/битрейт, плохое качество конференц-связи, запись с громкоговорителей, динамиков)
■ Разрывы звука (например, плохая телефонная связь, пробелы в звуковой дорожке)■ Дикция (например, невнятная, быстрая речь, неестественное произношение)
■ Помехи (например, громкие звуки печати, шелест, завывание ветра)■ Приглушенный (например, скрытый или закрытый микрофон)

Варианты заказа

Таким образом, при транскрибации вашего материала мы предоставляем следующие опции, которые вы можете указать во время оформления заказа.

Строгая дословная расшифровка: мы будем включать все высказывания, например, «Угу», «Ага», «Умм», «Хмм» в транскрибации. По умолчанию мы не включаем такие слова в финальный материал, но, как говорится, если очень хочется, то можно! За эту опцию взимается дополнительная плата.

Файл субтитров: Мы предоставим вам файл субтитров вместе с расшифровкой. Субтитры будут в формате SRT и могут быть использованы в качестве файла субтитров для YouTube или других видеопроигрывателей. За эту опцию взимается дополнительная плата.

Тайминг: отметка времени будет добавлена ​​перед каждым абзацем. Новые абзацы начинаются при каждой смене докладчика или каждые 3 минуты, в зависимости от того, что наступит раньше. Это помогает в перекрестных ссылках стенограммы с аудиофайлом. За эту опцию не взимается дополнительная плата.

Отслеживание спикера: Перед каждым абзацем будет добавлено имя спикера. Если имена спикеров неизвестны, будут использованы шаблоны, например, Спикер 1, Спикер 2 и т.д. Формат имени спикера может быть либо инициалами спикера, либо его полное имя, которое также можно указать. В данном случае дополнительная плата не взимается.

Время начала/окончания: этот параметр позволяет указать метки времени начала и/или окончания транскрипции, если требуется транскрибировать только часть файла.

Почему стоит выбирать именно нас?

Наша услуга транскрибации сэкономит ваше время и деньги. Расшифровка — это трудоемкий процесс, и мы гарантируем, что вы получите наилучший результат.

  • Наши процессы построены таким образом, что даже самый короткий файл проходит двойную проверку. Больше глаз и ушей дают более качественную расшифровку.
  • Мы тщательно проверяем каждого из наших специалистов-транскрибаторов и постоянно следим и оцениваем качество их работы.
  • Мы присылаем результат работы точно в срок. Если есть вероятность задержки, мы заранее проинформируем вас об этом.
  • Мы последовательны, предсказуемы и точны. С нами вы можете спокойно планировать свою работу.
  • Вы платите фиксированную стоимость за транскрибацию, которая зависит только от длины аудиодорожки, а не от времени, которое потратил расшифровщик.
  • Мы постоянно пополняем базу знаний новыми нестандартными терминами, аббревиатурами и т. д. И гарантируем, что контекст будет корректным.
  • Вы можете заказать бесплатный пересмотр, если вы не удовлетворены расшифровкой.
  • Мы очень серьезно относимся к конфиденциальности.

В WORKOGRAM ВЫ ДОПОЛНИТЕЛЬНО МОЖЕТЕ: